英语里“领导”的对应词是“跟从者”(followers),符合逻辑,有人领,才有人跟;没人跟,就无所谓领。汉语里“领导”的对应词是“群众”。领导是官僚,群众是没有政治权力的最基层百姓,一个管治,一个被管治,也顺理成章。领导者和跟从者是平等关系,而领导和群众是上下级关系。这个语言上的差别体现的是政治文化现实。
第二节里,我们用我国新民主主义革命的案例来说明领导与被领导之间从本质上说不是上下级的关系,中国共产党和人民的关系是领导者和跟从者的关系,有如舵手和水手,向导和行者,他们关系平等。跟从者不是下级,也不是为领导者可以任意摆布的棋子。
为什么这个原本应该平等的关系引入中国后就变得不平等了?为什么我们习惯上把领导看得比群众高贵并愿意接受这种不平等?除了前面说的将领导视为官僚外,这里还有其久远的伦理原因。我们的传统伦理道德本来就建立在不平等的基础之上,并将这种不平等粉饰为天经地义。我们要摆正领导与被领导的关系,就必须先审视我们的传统伦理观。